poskart

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Час от часу не легче.

Значение пословицы:

Используется в ситуации, когда новые известия хуже предыдущих дурных вестей.

— Час от часу не легче! — подумал я про себя,— к чему послужило мне то, что еще в утробе матери я был уже гвардии сержантом.

Пушкин, Капитанская дочка.

[Нароков:] Я в нее влюблен.
[Домна Панте-леевна:] Ах, батюшки! Час от часу не легче!

Островский, Таланты и поклонники.

—Час от часу не легче! — еще пуще рассердилась лиса,— где ты это слыхал, чтобы лисицы миловали, а зайцы помилование получали?

Салтыков-Щедрин, Здравомысленный заяц.

— Где же он [Ваня] полуночничает? — угрюмо спросил Быков.
— Не иначе как на фронте! — убежденно ответил старик.
— Как же он на фронт мог попасть?
— К тебе в отряд убежал...
— Час от часу не легче,— возмутился Быков.

Саянов, Небо и земля.

— Разве вы разлюбили Вареньку? Иван Иванович промолчал.. Но мысль о разрыве с семьей казалась ему чудовищной,— Не знаю, Елена Денисовна,— сказал он наконец глухо, поняв, насколько тяжела для него новая утрата личного счастья.— Час от часу не легче! — хотя и подготовленная к этому, но все же пораженная, сказала Хижнячиха.

Коптяева, Дерзание.

— Почему вы обратно отбираете разосланные номера газет? — По ошибке напечатали, что эскадра сегодня выходит в море, а она не выходит. Поэтому и приказано отобрать газету обратно,— словоохотливо пояснил посланец.
— Час от часу не легче!

Степанов, Порт-Артур.

Даль: От часу не легче!;
Михельсон: Час от часу не легче;
Соболев: Час от часу не легче.

 

Пословицы и поговорки